2. La amikino de Marko

תואר השם

‫ תואר השם מסתיים תמיד ב -a

  • bela – יפה
  • granda frato – אח גדול
  • malgranda fratino – אחות קטנה

מושא ישיר ועקיף

‫ היכן שיש מושא ישיר, ובעברית נוכל להשתמש במלה את, או לשאול שאלה עם המלה את, נוסיף באספרנטו את הסיומת n.

  • ?Kiun mi vidas – את מי אני רואה?
  • Mi vidas amikon – אני רואה את החבר

גם לתארים יצטרף ה-n במקרה הצורך

  • Vi estas bona amiko – אתה חבר טוב
  • Vi estas bonaj amikoj – אתם חברים טובים
  • Vi havas bonan amikon – יש לך (את ה) חבר הטוב
  • Vi havas bonajn amikojn – יש לך (את ה) חברים הטובים

‫ את השייכות נבטא על ידי המלה de:

  • La libroj de mia frato – הספרים של אחי

זמני הפועל

הצורה הבסיסית, מקור: i-

  • labori – לעבוד

זמן הווה: as-

  • mi laboras – אני עובד
  • vi laboras – אתה עובד
  • li/ŝi laboras – הוא/היא עובדים
  • ni laboras – אנו עובדים
  • ili laboras – הם עובדים

זמן עבר: is-

  • mi laboris – אני עבדתי
  • vi laboris – אתה עבדת
  • li/ŝi laboris – הוא/היא עבדו
  • ni laboris – אנחנו עבדנו
  • ili laboris – הם עבדו

זמן עתיד: os-

  • mi laboros – אני אעבוד
  • vi laboros – אתה תעבוד
  • li/ŝi laboros – הוא/היא יעבדו
  • ni laboros – אנחנו נעבוד
  • ili laboros – הם יעבדו

מלת הקישור אשר/ש ke

‫ במקום אשר או ש תבוא ke

  • .Vi vidas ke mi manĝas – אתה רואה שאני אוכל
  • .Li diras ke li iros – הוא אומר שהוא ילך

הקידומת mal

הופכת את המשמעות

  • bona – טוב
    • malbona – רע
  • granda – גדול
    • malgranda – קטן
  • bela – יפה
    • malbela – מכוער

הקידומת ge

מציינת זכר ונקבה יחד

  • gefratoj – אחים ואחיות
  • gepatroj – הורים

ביטויי נימוס

‫ תמיד יבואו עם n בסופם, כי זהו קיצור של משפט עם מושא ישיר בסופו - (אני אומר לך) תודה

  • bonvolu – בבקשה
  • dankon – תודה
  • saluton – שלום

Word order

סדר המלים במשפט גמיש, כדי לאפשר לכל דובר שפה לאומית להשתמש בסדר המקובל אצלו. בכל זאת יש סדר מקובל בדומה לעברית של נושא-נשוא-מושא. אך בהחלט ניתן לשנות את הסדר, וזה נפוץ במיוחד בשירה.

  • .Mi legas libron – אני קורא ספר
  • .Libron mi legas – (ספר אני קורא = אני קורא ספר)

Kio, Kion

Kio משמעותו מה, כנושא במשפט.

  • ?Kio estas tio – ?מה זה
  • ?Kio estas sur la tablo –מה יש על השולחן?

‫ אם מדובר על מושא, נשתמש ב Kion:

  • ?Kion vi faras – (את) מה אתה עושה?
  • ?Kion ŝi diris – (את) מה אתה אומר?