10. Familianoj kunvenas

Anstataŭ

Aquesta paraula indica substitució. Pot introduir substantius, infinitius, o sintagmes preposicionals; es tradueix per "en comptes de" o "en lloc de":

  • Anstataŭ kafo li donis al mi teon. – En comptes de cafè, m'ha donat te.
  • Anstataŭ sidi, mi ŝatus ekskursi. – En comptes de seure, m'agradaria anar d'excursió.
  • Li amas vin anstataŭ (ami) sian edzinon. – T'estima a tu en comptes de la seva dona.
  • Li faris tion pro ŝi anstataŭ pro mi. – Ha fet això per tu i no pas per mi.

També se'n poden fer derivats com a arrel independent:

  • Ĉar mi estas malsana, Henriko anstataŭas min. – Com que estic malalt, l'Enric em substitueix.
  • La reĝisoro anstataŭigis min per Henriko. – El director m'ha reemplaçat per l'Enric.

Sufix -an-

Indica el membre d'una col·lectivitat, l'adepte o partidari d'una doctrina, l'habitant d'un indret:

  • familiano – parent, familiar
  • klubano – membre d'un club
  • policano – (home/dona) policia
  • amerikano – americà
  • barcelonano – barceloní
  • kristano – (un) cristià
  • lokano – vilatjà, natiu, indígena
  • samklasano – company de classe
  • samlandano – persona del mateix país, compatriota
  • samideano – (un) partidari de la mateixa idea

També es pot utilitzar com a arrel independent:

  • ano – membre

Sufix -ec-

Les arrels adjectives es poden substantivar simplement amb la terminació -O si ens referim a idees abstractes o estats generals:

  • la bono – la bondat
  • la vero – la veritat
  • la varmo – la calor

En canvi, quan ens referim a qualitats de persones o coses específiques usem el sufix -eco:

  • beleco – bellesa (d'algú)
  • simpleco – simplicitat
  • juneco – joventut

Amb arrels substantives, -eco deriva nous substantius a partir de l'adjectiu derivat:

  • amiko – amic
    • amika – amistós
      • amikeco – amistat
  • edzo – marit
    • edza – marital, conjugal
      • edzeco – condició de ser marit, estat conjugal

El sufix mateix es pot tornar a adjectivar:

  • sola – sol, únic
    • soleco – solitud
      • soleca – solitari
  • frato – germà
    • frata – fratern (propi d'un germà autèntic)
      • frateco – fraternitat
        • frateca – fraternal (semblant a un germà)

Finalment, es pot utilitzar com a arrel independent:

  • eco – qualitat, característica

Sufix -uj-

Significa "contenidor" i amb ell es formen noms de:

1) Recipients:

  • salo – sal
    • salujo – saler
  • mono – diners
    • monujo – moneder

2) Plantes, arbres:

  • pomo – poma
    • pomujo – pomera
  • figo – figa
    • figujo – figuera

Actualment es prefereix utilitzar la paraula arbo (arbre): pomarbo, figarbo...

3) Països, quan s'aplica a un gentilici:

  • kataluno – (un) català
    • Katalunujo – Catalunya
  • franco – (un) francès
    • Francujo – França

Un sufix alternatiu per a aquest darrer significat és -IO (Katalunio, Francio). Cal evitar confondre els gentilicis primaris (que constitueixen arrels) amb els derivats, ja que la direcció de la derivació nació-país pot anar en un sentit o en l'altre:

  • italo – (un) italià
    • Italujo/Italio – Itàlia
  • Kolombio – Colòmbia
    • kolombiano – (un) colombià

Verb o adjectiu

La construcció esti + adjectiu sovint se substitueix per un verb derivat de l'arrel adjectiva:

1) Quan el verb resultant es pot entendre com un verb d'acció més que no una descripció:

  • rapidas – va ràpid, corre

2) Quan el verb resultant expresa una qualitat transitòria:

  • trankvilas – està tranquil
  • varmas – està calent

3) Quan expressem un judici de valor subjectiu o relatiu:

  • necesas – és necessari, cal
  • sufiĉas – és suficient, n'hi ha prou, basta
  • utilas – és útil, serveix
  • facilas – és fàcil

Verb naski

Al contrari que en català, aquest verb és transitiu i significa "generar" o "engendrar". Només significa "néixer" quan s'hi afegeix el sufix intransitivitzador -iĝi.

Veu recíproca

El pronom reflexiu si no permet distingir la veu reflexiva de la recíproca. Un mitjà per a distingir la segona és la frase unu la alian:

  • Ili vidas sin. – Ells es veuen (a si mateixos, en un mirall).
  • Ili vidas unu la alian. – Ells es veuen l'un a l'altre.

Un altre recurs és aplicar la preposició inter com a prefix verbal:

  • Ili intervidas sin. – Ells es veuen (l'un a l'altre).

Aquest prefix es pot utilitzar en primera i segona persona:

  • Vi intervidas vin. – Vosaltres us veieu (l'un a l'altre).

Finalment, amb aquest prefix podem intransitivitzar el verb:

  • Vi intervidiĝas. – Vosaltres us veieu (l'un a l'altre).